|
訪日旅行 =ビジットジャパン= Visiting Japan
barrier-free travel 日本 無障礙旅遊 Trébuchez
pour visiter à Japon sans
obstacle 방일 바리어 프리 여행 |
「バリアフリー旅行」とは、国境、言語、身体等の不安の壁を乗り越えて、全ての人々が楽しもうとする事です。
日本文化と歴史に触れて、日本人との交流を深めてください。そして、日本旅行で、みんなが幸せを感じてください。
事前の打ち合わせと当日は、日本語通訳が必要です。 コーディネーター 北見貴志
"Barrier-free travel" is a
thing that all people try to enjoy because they get over the border, the
language,
and the wall of the uneasiness such as bodies.
Please deepen the exchange with the Japanese touching the
Japanese culture and the history. And, everyone
must feel happiness in Japan Travel.
A Japanese interpreter is necessary on
prior meeting and that day. coordinator Takashi Kitami
"Trébuchez
à sans obstacle" est ce
que tous les gens vont
aimer grimper sur un mur du
malaise tel qu'une frontière,
une langue, le corps.Je
mentionne culture japonaise
et l'histoire et s'il vous plaît approfondis
l'échange avec le
japonais.Et,dans Agence de
voyage Nippon, tout le monde sent s'il vous plaît le bonheur.
Un interpréteur
japonais est nécessaire avec une réunion antérieure ce jour. Coordinateur
Takashi, Kitami
所谓「無障礙旅遊」,是跨过国门,语言,身体等的不安的墙,全部的人们打算享受事。为日本文化和历史触及,
清加深跟日本人的交流。并且,以日本旅行,大家清覚得幸福。事前的洽商和当日,需要日語翻译。 総経理 北见贵志
「바리어 프리 여행」과는, 국경, 언어, 신체등의 불안의 벽을 극복하고, 모든 사람들이 즐기자로 하는 것입니다.
일본문화와 역사에 언급하고, 일본인과의 교류를 깊게 해 주십시오. 그리고, 일본 여행으로, 모두가 행복을
느껴 주십시오. 사전의 합의와 당일은, 일본어통역이 필요합니다. 코디네이터 기타미(北見) 기시(貴志)
フランスのDE LA
REUNION-ISLANDから知的障害者の皆様の訪日旅行 150505
Du français
DE LA REUNION-ÎLE de tout le monde avec une déficience intellectuelle au Japon Voyage 150505
フランスのREUNION-ISLANDから、知的に障害を持つお客様方を
アクティビティ外出支援している旅行会社のパスカルが、28名様で日本旅行。
・体重150kgの女性は、二つの椅子で食事
・フランス語もあまり話せない方が多く、参加者で英語に訳してもらったり
・日本の車椅子幅より5cm広く、部屋のトイレとか配慮したり
・135kg電動車椅子をリフトバスのトランクへ積み込む作業とか
・金銭管理できない方が10名ぐらいいて、お土産買うのに凄い時間かかったり
いろいろ・・・・
フランス政府からアクティビティ外出のための補助金で参加くださった、低所得者層のお客様が大半。
家にパソコンない、テレビもない家の方も。そのような方でも、社会の風に当たることで
将来独り立ちできるように育成しようとしている、フランス政府の取組です。
それだけに、日本の良さを感じてもらおうと、私も一緒に楽しみました。
食事では、自分でメニューを見て選ぶことができない方が多く、私たちでサポート。
お土産も、まとめて購入して後から請求。
それでも、身勝手な方は一人もいなくて、統率力、協調性があって凄い。
デパートでの買物は、化粧品と薬とお茶の葉、これだけで2時間。お土産屋さんでも1時間。
もともと、ゆとりをもった旅程で組んでいたので、大幅に遅延することはありませんでした。
世界文化遺産の和食も、喜んでもらい。
すき焼き、しゃぶしゃぶ、お寿司、天ぷら、ラーメン。全て体験。
観光地やレストランでは、マナーが良くて、日本人よりも素敵。
通訳さんのおかげでもあるし、ドライバーさんの親切にも感謝。
1)→羽田空港・・・羽田(泊)
2)=皇居=浅草=東京タワー=羽田(泊)
3)=高速=石川県あわづ温泉金閣(泊)
4)=金沢兼六園とデパートで買物=あわづ温泉金閣(泊)大浴場貸切
5)=高岡大仏=砺波チューリップ=白川郷=高山グリーンホテル(泊)
6)=高山散策=高速=富士レークホテル(泊)
7)=河口湖遊覧船=富士芝桜祭り=高速=麹町(泊)
8)=高速=成田空港→
ツアーリーダーに一番よかったホテルは?と聞いたら「あわづ温泉金閣」だって。
全体の観光地のバランス。
先に人が多い浅草などを巡ったあと、地方へ向かう等、
ベストな旅程だったとお褒めいただきました。
言葉が通じなくても、心が通じれば、みんなが幸せになれることを実感しました。
2年後また、来られるそうです。楽しみですね。
De REUNION-ISLAND clients français, comment intelligemment handicapées
Société de Voyage de Pascal que l'activité sortir support est à 28 personnes
Nippon Agence de Voyage.
Poids 150 kg femme, manger
à deux Chaise
Français aussi
beaucoup de gens qui ne parlent pas Amari, vous pouvez demander de traduire les participants Anglais
· 5cm plus large que la largeur du fauteuil roulant du Japon, vous pouvez
toilettes Toka examen de chambre
· 135 kg Toka
travailler pour charger le fauteuil roulant électrique pour soulever le bus de tronc
Si vous
ne pouvez pas, gestion de l'argent est
d'avoir environ 10 personnes,
il
prend le moment idéal pour acheter des souvenirs
Il nous a donné
la participation à la subvention pour l'activité de sortir du gouvernement français,
la majorité
des clients des personnes à faible
revenu.
Il est pas
un ordinateur personnel à la maison,
même ceux de la télévision ni maison.
Aussi ces personnes, qu'il correspond à la société du vent
Vous essayez
de développer pour être en mesure de tenir
avenir seul,
ce sont les efforts déployés par le gouvernement français.
Soredakeni, et vous permettra de sentir la bonté du Japon, je aussi apprécié ensemble.
Dans l'alimentation,
il est
beaucoup plus que ne peut
pas être sélectionnée en consultant le menu sur leur propre,
soutenue par nous.
Souvenir également
prétendre collectivement à un achat ultérieur.
Pourtant, personne
égoïste de ne pas Certaines
une seule personne, le leadership, et si il ya
une grande coopération.
Du shopping dans
les grands magasins, les cosmétiques
et la médecine et de feuilles de thé, ce que dans deux
heures.
1 heure, même dans
les boutiques de souvenirs.
À l'origine,
depuis avait fait équipe avec l'itinéraire avec une claire,
nous ne devons pas être retardé
de manière
significative.
Patrimoine culturel
mondial japonais a également, heureusement
demandé.
Sukiyaki,
shabu-shabu, sushi, tempura, ramen. Toute l'expérience.
Dans les sites et restaurants, bien élevé, et belles que les Japonais.
Et aussi grâce à l'interprète de genre, assez remercier le conducteur.
Le meilleur
était bon hôtel pour visiter leader? Lorsque vous entendez
que même "Awazu Onsen Kinkaku".
Le solde de la destination touristique
entier.
Après environ les Asakusa ces personnes
sont souvent la première,
et vers la région, etc.,
Nous nous
étions félicités il était
le meilleur itinéraire.
Les mots sans grâce est, si
le cœur est Tsujire, tout le monde je suis rendu compte que heureux.
Après deux
ans également, il est donc est à venir.
C'est amusant.
USAとイギリスから訪日バリアフリー旅行9日間 150409
アメリカのミネアポリスの旅行会社「Flying Wheels
Travel」さんから紹介者と通訳さんを通じて
日本旅行9日間をご一緒してきました。
成田→新宿(泊) 都内観光→新宿(泊) 都内観光→新宿(泊)
富士山→河口湖(泊) 箱根→新幹線→京都(泊) 京都観光→京都(泊)
奈良観光→大阪城→大阪(泊) 大阪観光→大阪(泊) 大阪→関空
カップル2組、おひとり参加2組。上記旅行社様2名で、計8名様
4名様と通訳様が車椅子ユーザーで、観光地、宿泊施設、移動動線など
坂道やガタガタ道に配慮した9日間でした。
事前に参加者様の身体状況をお聞きして、部屋の状況をお知らせしました。
しかし、ウォシュレットが邪魔で、トイレできないとの声。ウォシュレットを取り外しました。
トイレのドア幅も
日本の車椅子より8cmくらい横幅があるので通れない。結局ドアを取り外しました。
ホテルさん、何かとお手間かけすみませんでした。
桜の最高の時、どこも花見客でいっぱい。予定の、浅草、千鳥が淵は歩ける状況でなく
都内神社で花見をしました。
京都では、午後から雨模様、午前中に金閣寺を拝観して、午後は雨用に
西陣織会館、三十三間堂など、雨に濡れない観光地に変更。
大阪も同じように。でも、最大の、奈良の大仏、大阪城は
雨も降らずに、最高でした。
これこそ、質の高い旅だったように感じました。
質の高い旅は、お客様次第です。本当に素敵なお客様でした。
アフリカから訪日京都バリアフリー観光視察 柔軟におもてなし 130324
JICAホームページで日本滞在中紹介http://www.jica.go.jp/southafrica/office/information/event/20130424.html
日本政府機関を通じて、アフリカのとある国から、政府大臣高官クラスの方々の、京都バリアフリー観光視察に。
日本滞在中、貧困格差、社会保障、バリアフリー環境など。
重要な行事が目白押し。時差ボケと体感温度差による体調も心配。
貴重な時間を割いて、京都視察をお選びくださいました。
せっかく京都をお越しくださったので、視察しながらリフレッシュも
考えて、空気を感じて、柔軟な予定変更も想定していました。
京都駅ホームでお迎えしたときは、少々お疲れ気味のご様子。
寒さと雨というコンディション。
視覚に障害をお持ちの方、歩くことができない車椅子利用の方。
リフトバス等にご乗車をランチブッフェと、二条城拝観。
二条城では、多言語音声ガイドをお借りして、車椅子もカバーを付けて
階段なしで、御殿を拝観しました。
日本の将軍の城に大変興味を持たれていました。
嵐山散策を2時間予定していましたが、雨と寒さで、車窓観光に変更。
夕食では、苦手な会席料理で懇談会。終了後、京都観光おもてなし大使の
松本さんに、きもの着付け体験をしてもらいました。
ホテルでは、1フロアに宿泊し、翌朝8時10分出発。
平安神宮の朱色の鳥居と本殿を眺めながら、京都駅へお送りしました。
「何故、お城や神社仏閣は、玉砂利ですか?」
「鳥居の意味は?鳥居は何故朱色?」
「介護タクシーの利用度と料金補助は?」
「貧困地域はどこにあるのですか?」
「100円ショップを視察したい」・・・・・結局ご要望にお応えしました。
などなど、いろんな質問が盛りだくさん。
日本の京都のおもてなしの心に接して頂ければ幸いですね。
本視察での関係者の皆様、ご紹介下さった皆様に感謝を込めて。
JICAホームページで視察紹介
http://www.jica.go.jp/southafrica/office/information/event/20130424.html
・JAPONAIS・ ・Il y a français sous japonais.
PACAL TOUR フランス海外県リユニオンのリフレッシュセンター49名様訪日旅行 100322
言葉や心身に不安があっても 真のホスピタリティを教えてくれた お客様へ 心からありがとう
アフリカ、マダガスカルの東、インド洋に浮かぶフランス海外県「REUNION ISLAND」の※リフレッシュセンター利用者様
※ (日本では障害者施設ですが、フランスでは障害者という言葉はありません)
リユニオンの“TROPIC GESUTOHOUSE”PASCAL BOUTETさんの引率で
関空IN、京都4泊湯河原温泉1泊東京2泊で、成田OUTの8日間
お越しいただいてから、旅の価値観、段差や坂道、トイレ、食材など
わからないことばかり・・・関空でお待ちしている時はソワソワドキドキ・・・
公用語はフランス語で、英語と中国語が少し話せる程度のお客様が半数。
ご紹介者であり旅行中通訳をして頂いたYさんのコーディネートに大感謝!
センター利用者様(車椅子利用など)と介護スタッフとご家族様合計49名様
リフトバスでスーツケース用トラックを準備して関空でお出迎え。
長旅にも関わらず、入国ゲートからお元気な姿で合流です。
リフトバスで京都のホテルへ移動中に、下手な英語で自己紹介。
難しい日本語は、通訳のYさんが英語翻訳し、施設長のパスカルさんが
フランス語で通訳といったカタチで、旅行中を過ごしました。
京都「清水寺・平安神宮・龍安寺・金閣寺・東山花灯路・映画村・舞妓」 KYOTO-EIGAMURA
奈良「興福寺・東大寺」
大阪「道頓堀・大坂城・新世界・大相撲大阪場所」
新幹線
神奈川「十国峠・芦ノ湖・鎌倉鶴ケ岡八幡宮・鎌倉大仏・建長寺」
東京「浅草・銀座・新宿・秋葉原・皇居前」
ホテルは、
ホテル日航プリンセス京都/移動導線、ユニバーサルルーム、トイレが充実
湯河原温泉大滝ホテル/和室宿泊と和宴会・水着混浴温泉露天風呂
京王プラザホテル/移動導線、ユニバーサルルーム、トイレが充実
でも一番嬉しかったのは、ホテル従業員さんや、各地でふれあった皆様です。
そして、49名様のお客様、みんなフレンドリーで、体いっぱいに嬉しさを表現。
車椅子利用の方も、心身不安な方も、介護職員もご家族もみんな一緒。
宴会場の魚の匂いが体調変化になるため、部屋に、マクドナルドへ行って KYOTO-KIYOMIZU
ハンバーガーをデリバリーサービス。ホテルで職員のベビーカーを借用したり
地下鉄利用は危険な為、タクシーと介護タクシー12台で移動したり。
大坂城をもっと良く見たいから、近くのホテルの最上階ラウンジに上がったり。
その場の空気を察知して気転をきかす。
リーダーのパスカルさんのシャープな行動は凄い!私も活かしていきたいと思います。
バス乗降時間が思っていた以上にかかり、移動導線が伸びきり、途中で
行方不明者がでないように、私は走り回って、時間との調整とトイレに配慮。
一番は、楽しんでもらう事に最大限神経を注ぎきりましたよ〜〜。
そして
食事中、「KITAMI-SAN
UTAWO-UTATTE-KUDASAI」
私は突然で「春の小川」を歌ったら、お返しに「国家の大合唱」
目頭が熱く、熱くなって、この気持ちは何だろう・・・って。
湯河原温泉出発前、私は遂にお別れのときがきました。
「KITAMI-SAN ARIGATO ARITATO」って、ネームカードの交換会。 NARA
次は、私がリユニオンへ行く約束をして、
「決して貴方たちのことは忘れない、私は貴方たちが大好きです」
みんなとフレンチ風に頬を合わせる抱擁、一時のお別れ。
別れたあと、いつもの達成感や爽快感でない感覚が私を襲いました。
「今までの仕事でない仕事。いや仕事ではない仕事みたい」???
「皆さんの笑顔が何よりも私の財産。共に喜びを分かち合う心」
日本文化を快く受け入れてくださった皆様に感激です。
J'aime tout de vous. Je n'oublie pas tout de vous..Merci.
お世話になった方々
通訳案内のYさん、バリアフリーツーリズム専攻の学生Y君
奈良案内飛び入り参加のYさん、関空からトラック搬送のKさん
熱海駅からバス乗車地まで誘導お手伝いのSさん
バス会社・ホテル・昼食・観光地の皆様 ありがとう!
KYOTO-NIJYOJYO
・FRANÇAIS・
・PASCAL TOUR Merci
pour le visiteur qui a enseigné
même la vraie hospitalité si・
Si une
phrase est fausse parce que je l'ai converti dans
français par un
interpréteur, je suis désolé.
centre du rafraîchissement que 49 personnes visitent à voyage de
Japonrédige et esprit et
corps de Réunion depréfecture
d'outre-mer
française ont le
malaise chaleureusement※utilisateur du centre du
rafraîchissement de préfecture
d'outre-mer française "ÎLE de la
RÉUNION" qui flotte
en Afrique, l'est de Madagascar, l'Océan indien,
※(C'est
une institution de la personne
handicapée au Japon, mais il
n'ya pas les mots ont
appelé la personne handicapée en France)
En menant de
"TROPIQUE GESUT HOUSE" PASCAL BOUTET de Réunion SUMO-OSAKA
Lorsque attend ne le comprendre
pas seulement tel que le sens de valeurs
du voyage, un pas et une
inclinaison, des toilettes, un ingrédient
de la
cuisine dans ... Aéroport Kansai depuisentrer plus
de huit jours de
Narita DEHORS d'ici
2 jours de Tokyo dans 1 Yugawara jour de
Printemps chaud dans Aéroport
Kansai DANS,4 jours Kyoto;, comme
pour la pulsation langue officielle, un visiteur d'anglais et le degré
chinois être
capable de parler un peu est nerveusement la moitié d'en
français.C'est merci dans une
coordonnée de Y qui l'avait
l'introducer
est et l'interprète beaucoup pendant un voyage!Je prépare pour un
camion pour les valises dans
49 personnes a handicapé le bathlift de
personne d'utilisateur decentre (y compris l'usage
de fauteuil roulant)
et personnel du soin
et famille dans le total et
le rencontre dans SUMO-OSAKA
Aéroport Kansai.Malgré
un long voyage, c'est jonction avec le chiffre
qui est sain d'une porte
d'entrée.Il s'introduit dans pauvre anglais
pendant mouvement dans le bathlift d'unepersonne handicapée à un
hôtel de Kyoto.
Comme pour le japonais
difficile, Y de l'interpréteur a traduit
anglais et
PASCAL du Maire d'institution a dépensé le voyage entier dans la
forme tel que l'interpréteur en français.Kyoto
"Kiyomizu-dera Temple
/ Temple Heian-jingu
/ dragon temple Yasushi / Temple Kinkaku-ji /
fleur Higashiyama légère route / village du film / maiko"
Nara
"Kofuku-ji
Temple / Todai-ji Temple" Osaka "Dotombori / Château
Osaka-jo / nouveau monde / Grand Tournoi Sumo Osaka placent"
Shinkansen Kanagawa "dix
de laissez-passer de montagne /
Lac Ashino-ko / grue Kamakura. .... / Kamakura grande
statue de JAPON-ENKAI
Bouddha /Kencho-ji
Temple" Tokyo "devant Asakusa
/ Ginza /
Shinjuku / Akihabara /
Impérial Palais
"Hôtel Japon Lignes aériennes
princesse Kyoto / movement fil de la
conduite,une pièce
universelle, des toilettessontremplies
en haut
Yugawara Otaki, Onsen
pièce d'hôtel / Japonais-style qui loge et un
somme banquet / maillot de bain a mélangé baigner la source chaude
bain de plein air
Place Keio Hôtel
/ mouvement, une pièce universelle,des toilettes sont
remplies upMais c'est le qui
était capable de tomberdans
employé
d'Hôtel et chaque place qui étaient
le plus heureux.Et,avec visiteurde
49 personnes,tout l'ami Lee, j'exprime joie à beaucoupde corps.L'usage
de fauteuil roulant
et celui s'est inquiété au sujet d'esprit et corps et
le soin recrutez du personnel est dans même toutes
les familles.Dans la
pièce, exécutez-le
au McDonald afin que l'odeur
du poisson de la pièce
du banquet devient
le changement de la condition physique; et est ONSEN-YUGAWARA
service dela
livraison avec un hamburger.J'emprunte leflâneur du personnel dans un hôtel et bouge par taxi
et aîné-soin
taxi 12parce que l'usage de métro
est dangereux.Parce que je veux prendre
mieux le Château
Osaka-jo, j'entre
dans le sol supérieur salon
de l'hôtel proche et.Je sens l'air de la place et utilise
tact.
L'action tranchante
de PASCAL du chef estterrible!Jeveux
le garder vivant, aussi.Il
le prend qu'autobus qui
obtient la pensée du temps de temps en temps,et lemouvement
qui mène le fil court autour
en moi afin
que
l'augmentation soit sur le
chemin, et une personne manquante ne paraît pas et considérer ajustement
et les toilettes avec le temps.C'est note ..........
avec le maximum du système
nerveux dans vous avoir les premiers aimentEt si est
soudain, et
"KITAMI-SAN
UTAWO-UTATTE-KUDASAI" que je chante pendant un repas dans
"un ruisseau du printemps",
les yeux du choeur" sont beaucoup" en retour chauds et deviennent chaud; et ... lequel sera cela qui comme
pour cette sensation.Comme pour moi, le
temps de la raie est venu enfin Yugawara
départ de la source chaud
il y a.
"KITAMI-SAN ARIGATO ARITATO"
est la société
de l'échange de la carte du nom.Comme
pour les prochains,
je promets d'aller à Réunion; et une étreinte être
capable de réunir des joues
dans tout et le style français
qui "ne sont jamais un enthousiaste vous
comme pour moi qui vous oublie beaucoup", raie temporaire.
Le sens qui n'était pas sens habituel de réalisation et rafraîchissement m'a pris après être parti."Le travail
qui n'est pas
du travail conventionnel."Non,
il paraît le travail être qui est-ce que le travail n'est pas???"
Un sourire de
tout de vous est ma propriété au-dessus de tout
."C'est
émotion pour tout de vous
qui avez reçu le coeur culture japonaise pour partager
ensemble volontiers joie.Tout, les yeux ont brillé.
J'aime tout de vous. Je n'oublie pas tout de vous..Merci.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
台湾の旅行会社から 初のバリアフリーツアー 準備着々!!
過去、訪日外国人旅行は、韓国とオーストラリアからのお客様を
お世話させていただきました。そこで、感じたのが、言葉と文化と風習の壁です。
お客様は、何を感じていただけただろうか。
お客様は、どの程度のソフトマインドをお望みなのか。設備はどうなのか。
旅行前の事前打ち合わせもままならず。当日慌てる始末です。
どちらかというと、意思疎通が困難な、壁は苦手分野になります。
でも、今回、台湾から、流暢な日本文で、アプローチがありました。
担当者様の、真心が伝わる内容で、日本旅行に行きづらい方々のために
私は、心を奪われたようです。
是非、ご協力させていただき、一人でも、夢を実現できるように、更に勉強して
ご協力したいと考えています。
下記の文章を読んだだけで、意思疎通は問題なく、クリアできそうです!
応援してくださいね。
突然のメールを差し上げまして、失礼させていただきます。
私は台湾の●●
Toursの責任者である●●と申します。宜しくお願いいたします。
台湾で旅行業を携わってきまして、もはや、●●年になります。
日本にもたまに団体ツアーを送らせていただいております。
台湾の●●社会福利基金会とも長い付き合いをさせてまいりました。
本日は同基金会の●●様との会合で北見様のことを承りました。
大変敬服いたしております。
同●●様の助言で、基金会のご協力で身障者のための日本ツアーを展開しようと思っています。
そこで、●●様のご推薦で本メールを差し上げた次第であります。
身障者のツアーに関してはぜひとも北見様のご協力を仰ぎたく存じております。
どうか北見様の手を貸していただけますでしょうか?
同基金会の主催の下で、若し北見様のご協力を得られれば、必ずや円満な結果が生じると
確信いたしております。
そうすれば、身障者ばかりか、年長者をも含めたツアーをも展開できると信じます。
★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
❤ ココからは当社のオリジナルモデルコース ❤
■ 東京・箱根・京都・大阪・神戸五日間
TOKYO.HAKONE.KYOTO.
OSAKA&KOBE 5DAYS
@―――NRT=TOKYO/N
ATOKYO=TOKYO.S/S=HAKONE.S/S=KAWAGUCHI.R/V./N
BKAWAGUCHI.R/V=M.T.FUJI=KYOTO.S/S=KYOTO/N
CKYOTO=OSAKA.S/S=KOBE.S/S=OSAKA./N
DOSAKA=KANSAI―――bye bye!!
|
|
■THE KYOTO BY MAGIC BROGS
With the introduction from Tokyo bell tempo travel
Takahagi, from the
Australian Sydney the family way 9 people and 2
babies people you
could point to the guide of the Kyoto travelling 11 people.As for
purpose of traveling, although it goes to the parents'
home (kindred)
with 753, that the Kyoto round was done, thing. Gold
official building
temple Shimizu temple Matsuo temple preservation Tsugawa descent
dance desire.But, only the person who almost cannot speak
Japanese.
Two word three words you can speak me, but
intention understood each
other
or, it was insecure.
Starting by the small-sized bus, when it arrives
to first view Kouti,
because you act everyone freely self-indulgently, the
Japanese sightseer is
the feeling which is different.Although
it is the time when the general sightseer
is many, conduct is collected, as for beginning you
were surprised, but feeling
was recognized
from the 2nd place eye and gradually,adapted.
The attachment which in feeling (gaze) of the
family stands power learned
without the chart which the shank unreasonably does not
scold in the basis in
the basis. Because everyone, speaks English, my one,
is the thought, auditory
impediment.If is, that word excessively will not lead and the [te] will converse with
heart.When the difference in level
and
the stairway are many, accurately calling “many many steps”and so on,
understanding, it has after… also the meal, we hearingthe
one by one taste,
sitting down in the table, it orders.“We would like to look at night scene,
is?”With hearing, it climbs to the General mound,
As for end, with dinner, highlight! At Higashiyama
mountain villa, foreign direction
meeting-place cooking There, dance 妓 intruding, it
had whirling.
Making everyone eye round, it became firm! Cheer
was being increased to the baby
of 2 years old. Because your high money is paid from
Australia, Kyoto we would like
tohave having enough Japan being, the shank. Separation
occasion,
“thank you and, it comes to Kyoto 2 years later”,the [tsu] [te].Me “when going to Sydney,
it
goes to play”, the [tsu] [te] being distant, conversation be sure not to be possible
and the [te], the fact that heart and heart
understand each other,
is [hosupitaritei] becoming, to feel. In order
valuable, and, to be possible sight-seeing barrier free to be
word future to
the method of thinking, it is not, the experience thank
But,
as for our company as for visiting Japan barrier free travelling it does not
make proud.Because advance
previous arrangement and in the day understanding of will of
cultural custom sense of value is the difference in worldwide
each
country, there is no… excuse.It studies more.
東京のベルテンポトラベル高萩さんからの紹介で、オーストラリアのシドニーからご家族様9名様と
赤ちゃん2名様の11名様の京都旅行のご案内をさせていただきました。
旅の目的は、七五三で実家(親戚)へ行くのに、京都めぐりをしたとの事。
金閣寺・清水寺・松尾寺・保津川下り・舞妓さんがご希望。
しかし、ほとんど日本語を話せない方ばかり。
私は、二言三言話せますが、意思が通じ合うか不安でした。
小型バスで出発して、最初の観光地に着いたら、みんな自由気ままに行動されるので、
日本人観光客とは違った感じです。一般観光客が多い時期でも有り、行動をまとめるのに、
始めはビックリしましたが、2ヶ所目から感覚がわかりだんだん、馴染んできました。
ご家族の感覚(視線)に立った添乗は、基本中の基本ですね 無理に決め付けないおもてなしを
学びました。
みんなが、英語を話すので、私のほうが、聴覚言語障害という考えです。
ならば、言葉はあまり通じなくても心で会話しようと。段差や階段が多い場合は、
正確に「many many steps」などと言って理解してもらったり・・・
食事も、一人一人の好みをお聞きしてテーブルに座ってから注文。
「夜景を見たいですか?」と聞いて、将軍塚へ登ったり
最後は、夕食で、圧巻!東山山荘で、外国人向き会席料理
そこに、舞妓さんが乱入して舞ってもらいました。
みんな目を丸くして、固まっていましたよ!2歳の赤ちゃんまで、歓声をあげていました。
オーストラリアから高いお金を払って来られるのだから、京都を日本を満喫してもらいたいですね。
別れ際、「ありがとう 又、2年後に京都に来ます」って。
私も「シドニーに行く時必ず遊びに行きます」って
遠くても、会話が出来なくても、心と心が通じ合うのが、ホスピタリティだなって感じました。
貴重な、そして、これからの観光バリアフリーの考え方に言葉でいいようのない、体験をありがとう!!
しかし、弊社は訪日バリアフリー旅行は得意としません。事前の打ち合わせや当日に文化風習価値観の意志の疎通が
世界各国に違いがあるため・・・・申し訳ありません。もっと勉強します。
■その他
1.tokyo/yokohama/hakone/osaka/5days
2.osaka/kyoto/aso/beppu/hukuoka/5days
3.toyama/kanazawa/Kyoto/Osaka/kobe/5days
4.tokyo/hakone/mt.huji/Hokkaido/Kyoto/nara/Osaka/8days
5.tokyo/Hokkaido/Okinawa/aso/beppu/hukuoka/9days
まだまだ、たくさん旅行プランをご用意しております。
(地震極似体験・舞妓宴会・相撲観戦など)
★To Page of Top‐Page Tourist kitami of Drearm
〜〜〜〜〜〜〜〜INFORMATION〜〜〜〜〜〜〜〜〜
Tourist kitami of Drearm, licenseNo. kyoto‐3‐387
Corporation,Kyoto,Japan.
(int)
(dom)
tel 81−75−822−8030 tel 075−822−8030
please visit japan travels only to e−mail thank you!
General
Manager/Barrierfree Tour Adviser KITAMI TAKASHI